martes, 1 de abril de 2008

Ich studiere Deutsche

– Hallo! Wie hießt du?
– Ich hai
ße Anita. Und du?
– Mein Name ist Jorge.
– Woher kommst du?
– Ich komme aus Rio Cuarto.
Und du?
– Aus Mar del Plata.
– Mar del Plata?
Wo ist das?
– In Buenos Aires
– Oh! Und wo wohnst du?
– Ich wohne in Bernal. Und du?
– Ich wohne auch in Bernal!


Empecé alemán...


12 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola prima! Quería dejarte un saludito, siempre paso a ver si estás, ya era hora de actualizar!! Además estoy esperando las conclusiones de la segunda encuenta...

Con el alemán podés practicar con mi mamá que también estaba entusiasmada practicando que la "j" le saliera rasposa.

Cuidate neni

Besos de limón!

anita dijo...

Ya están las conclusiones para tí niña... Je
Medio chotas porque la verdad tengo la cabeza en mil lados. Pasantía, Seminario, Vida Personal (esta es nueva para mí), Extensión (Ahora soy coordinadora de proyecto, chan! [sólo tengo que mandar mails no es para tanto]) y encima Alemán (que me encanta, por cierto)

Ich liebe du sehr viel
(ponelo en www.elmundo.es/traductor/)

Anónimo dijo...

yo el martes empiezo italiano :)
y hoy me crucé a matu en la facultad :)
oh! soy una chica universitaria (o algo así)

Sofía dijo...

yo empecé a estudiar alemán hace 6 meses, y todos mis amigos están esperando a que empiece a gritar "hi Hitler!" por los pasillos del colegio.
manga de ignorantes ¬¬

pero no sé... amo el alemán y no porque quiera ser nazi =P

saludos

Anónimo dijo...

I love you too!!! (tuve que ver la traducci�n en ingl�s)

Por este aventurado cuatrimestre es que te ped� que te cuidaras che...

Las "ocho chicas" ya empezamos ayer a trabajar con el proyecto en las escuelas y estoy muy contenta con la experiencia, ya te contar�!!

Besos de frutilla!

pd: �por qu� no aparecen las letritas con acento?

pd2(para luli que pasa seguido): quise llamarte toda la semana para ver como empez� tu experiencia universitaria accidentada y me colgu�!!! Si me cuelgo de nuevo, llamame y contame!!!

anita dijo...

Lu:
Así que ya sos universitaria (o algo así) ¿te sentís diferente? jeje ¿Ya conociste gente copada?, ¿Ya te cansaste? Quiero saber, QUIERO SABER!
XD
Te iba a poner una pregunta sobre tu clase de italiano en italiano, pero la verdad es que no encontré ningín traductor copado de italiano, los que encontré me traducen cualquier cosa... En fin, ¿cómo vas? ¿te gusta tu clase de italiano?

Sofita:
¿En serio piensan eso? No vale la pena ni explicarles. Acá nadie me dijo nada, en mi círculo de amigos hay un par de chicos que estudian alemán y hasta tienen certificados internacionales y todo eso... capaz es por eso.

Joi:
¿Qué es eso de andar dejando mensajes para otros lectores? Me pongo celosa! Ja! ¿Así que ya estás "pepeando"? Un día de estos agarro y te llamo y me contás bien. No sé por qué no te salén los acentos... a mi me salieron sin problemas...
Besos de limón (yo soy más agria)

Anónimo dijo...

Mi chiamo Lucía, sono studantessa e ho dicciotto añi...
Come si dice "luz"?
Si dice "luce"

Ti vloglio bene :)
creo que sos mi sorella, dear signorina (ah, empezaba a mezclar idiomas)

Que curioso que podemos hablar gratis por teléfono y te estoy contando esto por acá. La clase de italiano estuvo RE buena! La profesora es súper entusiasta y me cayó muy bien.
La facultad... mm... no me emociona mucho. La buena noticia (o no) es que ya no me pierdo en los pasillos (aprendía lento, jaja), ya sé donde está la fotocopiadora, el baño, mis aulas, otras aulas, y claro que cada vez que voy me cruzo con 163566 personas conocidas. (Bueno, el número varía de 2 a 7), lo cual no está tan bueno, o sea sí, pero dependiendo de a quién me encuentre...
De las tres clases teóricas que curso una está re buena, otra bastante y la otra es una chotada porque el profesor es un... no sé, pero me pone de muy mal humor. Y... miro mucho a la gente. Pero soy una hermitaña y no hablé con nadie (mentira, hoy hablé con un chabón :O), por lo que me voy a morir sola y sin amigos.

Te quiero por siempre aunque estemos locas y
sacadaaaaaa

Tu hermana.

Pd: Le conté a Joi también ^^
Y a Sofía, ya que estamos =P

Anónimo dijo...

holaa!
yo empecé francés! hace 2 semanas.

mi blog lo tengo super abandonado.
ya tenemos que organizar algún encuentro autopista de por medio las 3, mando saludos a Ce de tu parte...

un beso grande!


y el alemán siempre me pareció muy díficil.

Anónimo dijo...

Algunos datos interesantes sobre italia:
* La palabra "culo", como en España, no es tabú.
* Todos los que se conocen se tratan de usted siempre, aunque tengan la misma edad, estatus y posición social, hasta que la persona que esté más elevada en categoría pregunte: "Perque non cidiamo del tu?".
* La gente cuando se conoce poco o no mucho (que no es lo mismo), se saluda con un apretón de manos. Si los vas a besar se escandalizan!
* Son muy distintas algunos detalles en las costumbres si estás en el Sur o en el Norte del país. ¡Qué problema! Cada vez que dice algo del sur y del norte me olvido que cosa es en qué lugar, jaja.

La clase de Italiano es la masa, no sólo aprendemos sino que también nos reímos mucho y aprendemos cosas del país.

=)

anita dijo...

Algunos datos interesantes del idioma Alemán:

■ La letra W se lee como V y la letra V se lee como F. O sea que cuando vos lees Volkswagen, no se dice "Volcsuaven" como se escucha generalmente, sino Folksvagen (que significa auto del pueblo)
■ El alemán tiene géneros, igual que el español, pero no siempre coinciden, lo que es un kilombo...
■ Las vocales, cuando están solas se leen como suenan, o sea que A, E, I, O y U se leen A, E, I, O y U. Sin embargo, cuando hay dos vocales en diptongo, la situación cambia... EI se lee AI, IE se lee II y EU se lee OI (como en Freud). Ahora yo me pregunto, teniendo los alemanes la capacidad de entender que las vocales se leen como se escriben (no como los yanquis que no entienden nada), ¿por qué no poner AI cuando se quiere decir AI, II cuando se quiere decir II y OI cuando quieren decir OI? ¿Eh? ¿Nadie lo pensó antes? ¿Sofita?
■ Los alemanes también tienen una forma de vos y una de usted, y son siempre re "polite". No salgan de casa en Alemania sin las palabras "bitte" y "entschuldigung"
■ Las comillas en alemán se ponen primero abajo y después arriba, pero no me deja ponerlo así el cosito este del comentario...

La gente en Europa no se besa lo suficiente, y desde cuando los Argentinos tenemos algún problema para decir la palabra culo, ¿eh? =P

Son bienvenidos comentarios sobre otros idiomas también!!

Anónimo dijo...

andá a decir culo en una clase en cualquier escuela y vas a ver como te miran!!!!! :)

che, el italiano es más lindo y más musical y menos complicado (jaja). ahora yo tengo una pregunta: qué significa "bitte" y "entschuldigung"?
sí, acá falta un poco de información sobre Francia ^^

gracias por el mail, me gustó mucho, tal vez en algún momento lo responda ^^

besos.

anita dijo...

Papá dice "un tornillo, un culo" en una de sus clases, claro que siempre se disculpa, pero bueno... :)
Entschuldigung = Disculpe
Bitte = Por favor, de nada, y otros

Es verdad, queremos saber cosas de Francia/francés. Yo sólo se que Carrefour se dice "Carfur" y que Fondue se dice "fondú"; que en Francia es mejor no usar el inglés y que francés en alemán se dice Französisch y se pronuncia algo así como "franzuicish". :O Un kilombo!

¿Quién aporta más?